Selasa, 23 September 2014

Definition of Translation


Pengertian Terjemahan
 
Definition 1 (Nida, 1969: 12)
“Translation consists of reproducing in the receptor language the closest natural equivalence of the source language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.”

Pengertian 1 (Nida, 1969:12)
Penerjemahan merupakan upaya menghasilkan kembali padanan pesan oleh bahasa sumber yang paling dekat ke dalam bahasa penerima, pertama dalam hal makna dan kedua dalam hal gaya.

Definition 2 (Catford, 1978: 20)
“Translation is the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in another language (TL).”

Pengertian 2 (Catford, 1978:20)
Penerjemahan adalah suatu upaya penggantian bahan tekstual oleh satu bahasa (BS) ke dalam bahan tekstual bahasa lain (BT).

Definition 3 (Larson, 1984: 3)
“Translation is transferring the meaning of the source language into the receptor language. This is done by going from the form of the first language to the form of a second language by way of semantic structure. It is meaning which is being transferred and must be held constant.”

Pengertian 3 (Larson, 1984:3)
Penerjemahan merupakan proses peralihan makna dari bahasa sumber ke dalam bahasa penerima. Peralihan ini dilakukan ke dalam bentuk bahasa pertama ke bentuk bahasa kedua secara struktur semantik. Berarti bagian yang dialihkan adalah makna yang harus dilakukan secara tetap.

Definition 4 (Newmark, 1988: 5)
“Translation is rendering the meaning of a text into another language in the way that the author intended the text.”

Pengertian 4 (Newmark, 1988:5)
Penerjemahan adalah memberikan makna dari suatu bacaan ke bahasa lain dengan cara seperti yang dimaksudkan oleh pengarangnya.

Definition 5 (Hawkes in Basnett-McGuire ,1991:13)
“Translation involves the transfer of ‘meaning’ contained in one set of language signs into another set of language through competent use of the dictionary and grammar, the process involves a whole set of extralinguistic criteria also.”

Pengertian 5 (Hawkes dalam Basnett-McGuire, 1991:13)
Penerjemahan meliputi peralihan makna yang berisi satu kumpulan bahasa ke dalam kumpulan bahasa lain dengan penggunaan kamus dan tata bahasa yang lancar, upaya peralihan ini dapat meliputi suatu kumpulan menyeluruh dari ilmu kebahasaan yang tinggi.

Definition 6 (Sperber and Wilson in Bell (1991:6))
“Translation is the replacement of a representation of a text in one language by a representation of an equivalent text in a second language.

Pengertian 6 (Sperber dan Wilson dalam Bll, 1991:6)
Penerjemahan merupakan penggantian suatu gambaran dari bacaan dalam satu bahasa dengan gambaran pada padanan bacaan ke dalam bahasa kedua.

Definition 7 (Toury in James, 2000)
“Translation is a kind of activity which inevitably involves at least two languages and two cultural traditions.”

Pengertian 7 (Toury dalam James, 2000)
Penerjemahan merupakan suatu jenis kegiatan yang tidak dapat dihindari dengan melibatkan sedikitnya dua bahasa serta dua tradisi budaya.

Definition 8 (Steiner in Choliludin, 2006: 5)
“Translation can be seen as (co) generation of texts under specific constraints that is relative stability of some situational factors and, therefore, register, and classically, change of language and (context of) culture.”

Pengertian 8 (Steiner in Choliludin, 2006:5)
Penerjemahan dapat dilihat sebagai generasi dari teks dibawah batasan tertentu  yang merupakan keseimbangan relatif dari beberapa faktor situasional dan oleh sebab itu, pencatatan, secara klasik, perubahan bahasa dan (dalam konteks) budaya.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar